Страница 1.
1-2-3
II. Чёрная птица.
Сыны человеческие уловляются,
Ибо человек не знает своего времени.
Раймон Руссель.
Сёра привык проводить лето на берегу Ла-Манша, но в этом году его пребывание там будет весьма непродолжительным.
Он покидает нормандское побережье и отправляется в район Пикардии, который несколько лет назад посетил вместе с Аман-Жаном, когда один из друзей пригласил их в Рю. Сёра останавливается в Кротуа, расположенном в нескольких километрах от Рю, в заливе Соммы. Там он начинает две марины
Подробнее >>
Словарь >>. Они будут закончены только по возвращении в Париж
Подробнее >>
Словарь >>, во всяком случае к открытию в начале сентября пятой выставки
Подробнее >>
Словарь >> независимых.
Независимые нашли, наконец, энергичного председателя, Вальтона, который придаст деятельности их Общества желанный импульс. На выставке
Подробнее >>
Словарь >>, развернутой с 3 сентября по 4 октября, в помещении Общества садоводства, в доме номер 84 по улице Гре-нель-Сен-Жермен, будут показаны работы, присланные ста двадцатью художниками
Подробнее >>
Словарь >>. Сёра и Синьяк следят за развеской полотен. Но, несмотря на их старания, им так и не удастся удовлетворить пожелания всех своих коллег дивизионистов. Луи Айе, человек по характеру весьма нелегкий, примется ворчать на них: его картину
Подробнее >>
Словарь >> «Площадь Согласия» можно было бы повесить и в более освещенном месте.
31 августа на банкете, устроенном в Пале-Рояле, собрались участники выставки
Подробнее >>
Словарь >> и некоторые покровители искусств. На этих застольях, кстати очень веселых, Сёра не более разговорчив, чем обычно. Вальтон нарисовал ради этого случая шуточное меню, а в жареную дичь воткнул маленькие флажки, представляющие цвета
Подробнее >>
Словарь >> Общества — красный и голубой. За десертом все принялись напевать песенку. Таможенник Руссо, над которым присутствующие не переставали подшучивать, с серьезным видом изложил содержание нескольких куплетов.
Торжественно открытая муниципальным советом и его председателем, выставка
Подробнее >>
Словарь >> в первый нее день привлекла около двух с половиной тысяч зрителей. Вальтон и впрямь оказался превосходным организатором. В залах много зелени, стены задрапированы, на полах ковры. К корсажам дам прикалывают букетики красных и голубых цветов.
Участие Сёра в выставке
Подробнее >>
Словарь >> ограничилось двумя маринами
Подробнее >>
Словарь >> из Кротуа и картиной
Подробнее >>
Словарь >> «Мост и набережная», написанной в Пор-ан-Бессене. Писсарро посетил выставку
Подробнее >>
Словарь >> вместе с Фенеоном и Анри де Ренье. Как и следовало ожидать, он не очень высоко оценил картины
Подробнее >>
Словарь >> дивизионистов: по его словам, они «жалки, бледны, невзрачны, особенно Сёра и Синьяк». Разумеется, в этом повинна, на его взгляд, «однообразная и застывшая техника
Подробнее >>
Словарь >> точки». Однако и Ф. Ф. не проявил большого восторга. Практическое приложение теорий Шарля Анри показалось ему в маринах Сёра слишком поверхностным.
* * *
«От этого страдает правдоподобие картин
Подробнее >>
Словарь >>, — напишет он в своем отчете. («Бог», сентябрь 1889 г., и «Ар модерн», 27 октября 1889 г.) — Раковинообразные облака на полотне
Подробнее >>
Словарь >> «Кротуа» малоубедительны. Хотелось бы, чтобы персонажи
Подробнее >>
Словарь >>, гуляющие по набережной в «Пор-ан-Бессен», были более гибкими: если походка гуляющего ребенка очаровательна и подлинна, то размытые изображения
Подробнее >>
Словарь >> таможенника и женщины с охапкой хвороста или фукуса остаются неубедительными».
* * *
В этой же статье Фенеон отметил, что Камиль Писсарро отвернулся от неоимпрессионизма
Подробнее >>
Словарь >> и что Люсьен не отстал от своего отца в творческой эволюции — в «этих шатаниях», как написал Ф.Ф.
Сдержанное отношение Фенеона не очень-то смущало Getoa. У художника
Подробнее >>
Словарь >> появилась теперь уверенность в том, что он достиг своей цели, что его система образует законченное и стройное целое и применима к любому сюжету
Подробнее >>
Словарь >>. Различные предпосылки и следствия его эстетики
Подробнее >>
Словарь >> и техники
Подробнее >>
Словарь >> отныне сложились в строгую систему. При первом же удобном случае он, впрочем, сделает их достоянием гласности, чтобы раз и навсегда закрепить свое на них право.
А пока он озабочен другим — вопросами материального порядка: надо подыскать квартиру. К этому его побуждают предстоящие вскоре роды Мадлен.
Подходящее жилье удается найти возле площади Пигаль, в том переулке Элизе-де-Боз-Ар, где за два года до этого Антуан дал первое представление «Свободного театра
Подробнее >>
Словарь >>».(В настоящее время улица Андре Антуана.) Сёра будет жить в доме номер 39, совсем рядом с этим залом, имеющим номер 37.
Дом, в который он переезжает, представляет собой старое строение, лишенное особой привлекательности. Но подобным вещам он придает гораздо меньше значения, чем раньше. Определенная склонность к эстетству Синьяка, который, например, снабжал свои книги переплетами, гармонично сочетающимися с текстом — так, он выбрал серебристо-голубой цвет
Подробнее >>
Словарь >> для Леонардо да Винчи, золотисто-белый пергамент для Рембо и Малларме, фиолетовый цвет
Подробнее >>
Словарь >> для Бодлера, синий и оранжевый для Кана, пурпурный и черный для Толстого, холодно-розовый для Поля Адана, — должно быть, весьма удивляла Жоржа Сёра. Для него жилье — это прежде всего место, где стоит его мольберт. Воскрешала ли эта узенькая улочка в его памяти воспоминания, связанные с недавней историей живописи
Подробнее >>
Словарь >>? Поднимаясь к коллегам Монмартра, за оградой дома под номером 14 он мог увидеть сад Пертюизе, охотника на львов, портрет
Подробнее >>
Словарь >> которого в полный рост Мане нарисовал в 1880 году на фоне этого сада
Подробнее >>
Словарь >>. (Сад Пертюизе исчез в 1894 г.; на его месте была построена церковь Св. Иоанна Евангелиста.)Обустраиваясь в новой мастерской, он узнает об отъезде одного из своих лучших друзей — Дюбуа-Пилье. Теперь «нео» уже не смогут рассчитывать на его дружбу, советы, предупредительность. Арсен Александр замолвил за него словечко в военном министерстве. Но положение Дюбуа-Пилье в республиканской гвардии оставалось нелегким. Полковник продолжал изводить его, упрекая в том, что, занимаясь живописью
Подробнее >>
Словарь >>, он компрометирует корпус, в котором служит. Короче говоря, чтобы покончить с такой ситуацией, начальству пришлось прибегнуть к классическому способу продвижения по службе; желая удалить Дюбуа-Пилье из Парижа
Подробнее >>
Словарь >>, ему присвоили чин командира эскадрона и назначили командовать жандармской ротой в Верхнюю Луару. В конце ноября художник-офицер покинул Париж
Подробнее >>
Словарь >> и отправился в Ле-Пюи.
Сёра снова погружается в работу, если только можно считать, что он ее прерывал. На следующей выставке
Подробнее >>
Словарь >> независимых — благодаря деятельному участию Вальтона она состоится весной 1890 года — он намерен показать полотно, в котором разрабатывает новую для него тему движения. И какого движения! Самого что ни на есть стремительного, передаваемого в неистовости тех кадрилей и канканов, ради которых на Монмартр стекаются толпы жуиров.
После открытия в начале октября «Myлен Руж» за кадрилями утвердилась ослепительная и громкая слава. Звезды «Мулен» — Ла Гулю, Валентин Бескостный, Грий д'Эгу — были настоящими знаменитостями
Подробнее >>
Словарь >>. (См. «Жизнь Тулуз-Лотрека».) И хотя «модернизм» подобной танцевальной сцены не безразличен Сёра, он прежде всего видел в этом сюжете
Подробнее >>
Словарь >> возможность продемонстрировать, что его метод способен передать движение ничуть не хуже, чем состояние покоя.
Сёра не посещал «Мулен Руж». Его почти не интересовали звезды кадрилей. В расположенном поблизости от его дома мон-мартрском кабачке «Концерт Старого света» каждую неделю выступали танцовщицы и танцоры из «Элизе-Монмартр». Атмосфера в этом низкопробном кабаре, плохо освещенном, сыроватом, с тошнотворными запахами, была скорее зловещей. Но здесь Сёра нашел то, что искал. Две танцовщицы: Коксинель и Ла Узард — и два танцора: Л'Артийёр и Блондине — послужат ему в качестве моделей
Подробнее >>
Словарь >>.
Художник
Подробнее >>
Словарь >> с увлечением берется за композицию
Подробнее >>
Словарь >> «Канкан». Полотну
Подробнее >>
Словарь >> предшествовали два крокетона и этюд
Подробнее >>
Словарь >> довольно большого размера. (Один из крокетонов находится в настоящее время в Институте Курто в Лондоне, этюд
Подробнее >>
Словарь >> — в Художественной галерее Олбрайта (США), полотно — в Музее
Подробнее >>
Словарь >> Крёллер-Мюллера в Оттерло.) Сёра не только не замедляет темпа работы, но, напротив, кажется, наращивает его. Творческий
Подробнее >>
Словарь >> подъем художника
Подробнее >>
Словарь >> никогда не спадал.
Чтобы запечатлеть движение, он разрабатывает необычайно сложный «механизм», вписывая изогнутые и прямые линии в композицию
Подробнее >>
Словарь >>, где благодаря безупречной геометрии для каждого, даже самого незначительного, элемента определено его место. На первом плане, ниже сцены кафе-концерта, находятся музыканты и один зритель. В глубине на сцене четыре танцора, — с высоко поднятой правой ногой.
Однако усилия Сёра направлены не только на то, чтобы передать движение. Он хочет — и это тоже новшество — выразить атмосферу веселья, но веселья деланного, как и положено для такого мотива. Ощущения
Подробнее >>
Словарь >> подобного веселья, столь чуждого его натуре
Подробнее >>
Словарь >>, художник
Подробнее >>
Словарь >> достигает посредством выбора линий и цветов. Но к этому добавляется и определенная доля юмора. Стилизация, к которой стремится художник
Подробнее >>
Словарь >> и которая позволяет ему безошибочно создавать
Подробнее >>
Словарь >> декоративные эффекты, также усиливает карикатурность изображаемого. Сёра не лишен чувства юмора, хотя он редко извлекал из этого пользу. Разве не проникнут юмором его «Гранд-Жатт» (достаточно вспомнить обезьянку с длинным хвостом, которую держит на поводке женщина, или трубача)? Теперь же, позволяя себе большую свободу, он создает иронически окрашенный образ
Подробнее >>
Словарь >> зрителя с профилем жирного поросенка на первом плане, подчеркивает слащавое личико первой танцовщицы, щегольскую позу танцора, который выгибается за ее спиной, усиливает нелепость женских бантов или задравшихся в стремительном порыве танца фалд фрака.
В этой картине угадывается влияние с уважением относившегося к Сёра художника-плакатиста Жюля Шере, чья большая выставка
Подробнее >>
Словарь >> как раз открылась в декабре в Париже
Подробнее >>
Словарь >>. Случайно ли это совпадение?.. Тогда же Сёра в первый и последний раз выступил в роли иллюстратора. Он нарисовал обложку к роману Виктора Жоза «Дамский угодник» (Подготовительный набросок обложки находится в Фонде Барнза (Мерион, США).). Этот писатель польского происхождения — настоящее его имя Виктор Добрский, - автор легких, пользующихся спросом книг, несомненно, обладал даром подбирать иллюстраторов для своих романов, делая их причастными к судьбе своих опусов. После Сёра он обратился к Тулуз-Лотреку и Боннару: его «Королева радости» будет выпущена в свет с афишей первого и под обложкой второго.
Не позволяя себе ни малейшей передышки, поглощенный осуществлением своей задачи, откладывая кисти
Подробнее >>
Словарь >> лишь глубокой ночью, и с каждым разом все позднее, Сёра без устали продолжал рабртать над картиной
Подробнее >>
Словарь >>, будто его подгоняла необходимость побыстрее ее закончить, представить последнее доказательство универсальности своего метода, будто близость цели вдруг распалила его до крайности, повергла в лихорадочное состояние, побуждая трудиться с удвоенной энергией. Если только... Если только в душе художника
Подробнее >>
Словарь >> не шевельнулось предчувствие, если только некий тревожный голос не стал нашептывать ему знакомые каждому слова — предупреждение Екклесиаста: «Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости».
Предельное умственное напряжение не позволяет ему внимательнее прислушиваться к гудению людского роя вокруг него. С головой уйдя в изнурительный труд, он не сходит со своей узкой тропинки, продвигаясь вперед ценой тяжких и длительных усилий, еще более равнодушный, чем когда-либо, ко всему, что непосредственно не затрагивает творчества
Подробнее >>
Словарь >> или теоретических раздумий — его творчества
Подробнее >>
Словарь >>, его раздумий; он творит в одиночку день за днем, ночь за ночью, влекомый единственной страстью, и на произведения Сёра ложится печать вечности, подобная той, которой фараоны отмечали возводимые ими в безмолвии пустынь пирамиды.
В то время как он покрывал мазками свой холст
Подробнее >>
Словарь >> — размер «Канкана» метр семьдесят на метр сорок, — в январе 1890 года Синьяк в очередной раз (вместе с Айе и Дюбуа-Пилье) отправился представлять «нео» на выставку
Подробнее >>
Словарь >> «Группы двадцати» в Брюссель; Сёра, конечно же, рассеянно слушал рассказ о суматошных днях, проведенных в Бельгии, о споре Тулуз-Лотрека и Синьяка с одним из членов группы, Анри де Гру, который позволил себе возмутительные высказывания в адрес Ван Гога, и дело едва не окончилось дуэлью; в конце концов де Гру покинул «Группу двадцати». (См. «Жизнь Тулуз-Лотрека», ч. II, гл. 1.)Может быть, Сёра в большей степени взволновало неожиданное отступничество Луи Айе? Последний сообщил Синьяку 10 февраля, что выходит из рядов «нео».
1-2-3